a multiplayer game of parenting and civilization building
You are not logged in.
Pages: 1
Witaj @Bluh
Dzięki za wszystkie uwagi, na pewno się przydadzą. Również miło że chcesz pomóc w tłumaczeniu.
Jednak ja muszę odpuścić, szczerze to zacząłem tłumaczyć z nudów bo nie miałem co robić, do tego miałem wolne.
Głównie przez szkołę, i brak wiedzy na tyle zaawansowanej żeby w jakiś sposób wam pomóc(z angielskiego też świetny nie jestem).
Przepraszam jeśli sprawiłem jakiś problem. Jeszcze nie wiem co z tematem, zrobicie nowy czy ja mam aktualizować w razie potrzeby, dla mnie to nie problem.
Sugerowałbym unikanie zdrobnień oraz zgrubień w tłumaczeniu.
Np:
Wiadro, a nie Wiaderko
Marchew, a nie MarchewkaOprócz tego gdy rozpoczynałem tłumaczenie, dużym problemem były dla mnie nazwy niektórych narzędzi lub ich części:
Froe?
Froe Head, Ax Head, Shovel Head, etc.
Wydaje mi się, że nie mamy odpowiednika dla "Tool Head" lub nie jest to nazwa stosowana w mowie codziennej więc nie jest mi znane to słowo.
Rzeczywiście może być problem z nazwami narzędzi. Trzeba będzie wymyślić nazwy, albo przetłumaczyć bardziej opisowo(np. Froe Head na narzędzie do wycinania).
Hi @llap
It's nice that you said, I only saw your post. Either way thanks!
Hello @TLD
Thanks for paying attention, I would not notice. Already improved! :)
Hello everyone
On this topic we can discuss the Polish translations.
Translated GUI (UPDATED)
----UPDATE----
I added a translation to the menu, settings, and other minor things related to the GUI. Unfortunately, without Polish letters, the font in the game does not have them.
Mistakes please correct in this link. Say in reply if you will correct it.
You can find real file here.
Don't use polish letters.
Thank for sharing files for translation
LeedMx (Words to be translated)
TLD (GUI clear files)
Pages: 1